Uebersetzung AshtonEmbry: Breakthrough For MS

Aus cvo6
Wechseln zu: Navigation, Suche

By Ashton Embry PhD

von Dr. Ashton Embry, erschienen im New Pathways Magazine. Nº 57. September/Oktober 2009, http://www.msrc.co.uk/downloads/npwm_2009_0057.pdf

Inhaltsverzeichnis

In August, I received a message asking me what I thought about CCSVI in multiple sclerosis. I thought,“What the hell is CCSVI?” A Google search told me it stood for “chronic cerebrospinal venous insufficiency” and a PubMed search led me to a handful of papers on CCSVI, all recently authored by an Italian vascular researcher/surgeon named Paolo Zamboni.

Im August erhielt ich eine Nachricht mit der Frage, was ich über CCSVI bei Multipler Sklerose denke. Ich dachte: "Was, zur Hölle, ist CCSVI?" Eine Suche bei Google ließ mich wissen, daß dies für "Chronisch zerebrospinale venöse Insuffizienz" steht und eine Suche bei PubMed führte mich zu einer Handvoll wissenschaftlicher Arbeiten über CCSVI, die jüngst alle von einem italienischen Gefäßwissenschaftler/-chirurgen namens Paolo Zamboni stammen.

The papers provided solid and mind-expanding evidence that an entirely new disease process was part of MS. It soon became clear that the concept of CCSVI had the potential to completely change how we saw MS and how to treat it.

Diese Arbeiten lieferten solide und erhellende Beweise dafür, dass ein völlig unbekannter Krankheitsprozess Teil der MS ist. Es wurde schnell klar, dass das Konzept der CCSVI das Potenzial hat, komplett alles zu ändern, wie die MS gesehen und behandelt werden muß.

The Italian researchers discovered that, in persons with multiple sclerosis, the veins which act as the main drainage pathways for blood flowing from the brain back to the heart are substantially narrowed and even blocked. These included the jugular veins, veins along the spinal column, and other veins I had not heard of before such as the azygous vein.

Die italienischen Forscher entdeckten, dass bei Personen mit Multipler Sklerose, die Venen, welche die wichtigsten Abflusswege des Blutes vom Gehirn hin zum Herzen darstellen, erheblich verengt oder sogar blockiert waren. Dazu gehörten die Vena jugularis, Venen entlang der Wirbelsäule und andere Venen, von denen ich vorher noch nie gehört hatte, wie die Vena azygous.

The Italian researchers’ equipment allowed them to study the blood flow in the veins and to also take pictures of the veins. They found that everyone with MS they examined had impaired venous drainage from the brain and that such a problem caused the phenomenon of “reflux” which means the venous blood flowed back toward the brain as it established new pathways around the blocked and narrowed veins. They labeled this compromised venous drainage as CCSVI.

Die technische Ausrüstung der Forscher erlaubte, den Blutfluss in den Venen zu studieren, sowie Bilder von den Venen zu machen. Sie fanden heraus, dass alle untersuchten Personen mit MS einen gestörten venösen Abfluss aus dem Gehirn hatten und dass dieses Problem das Phänomen des "Rückflusses" (Reflux) verursachte. Reflux bedeutet, dass das venöse Blut in Richtung Gehirn zurückfließt und da sich neue Gefäße um die blockierten und verengten Venen bilden. Sie bezeichneten diesen geschwächten venösen Abfluss als CCSVI.

Improper venous drainage is well known in the lower torso of many people (e.g. varicose veins, etc). In some cases, it has been demonstrated that poor venous flow in the lower body can result in iron deposition and associated inflammation. Furthermore, sclerosis and degenerative lesions can occur with the inflammation.

Ein fehlerhafter venöser Abfluß ist vom Unterkörper vieler Menschen gutbekannt (z.B. Krampfadern, etc.). In einigen Fällen wurde gezeigt, dass ein mangelhafter venöser Strom im Unterkörper zu Eisenablagerungen und einer damit verbundenen Entzündung führen kann. Darüber hinaus können Sklerosen und degenerative Veränderungen mit einer Entzündung einhergehen.

Knowing the problems that poor venous drainage can cause in the lower torso, Zamboni and his co-authors offered the reasonable interpretation that the reflux action of the blood flow into the veins of the brain resulted in iron deposition and inflammation of the blood-brain barrier (BBB). Notably, iron deposits have long been documented in MS lesions and it is well known that every MS lesion forms symmetrically around a vein. Such characteristics of MS lesions have never been satisfactorily explained before the Zamboni discoveries.

Die Probleme kennend, die durch mangelhafter Abfluss in den Venen im Unterkörper verursacht werden kann, lieferten Zamboni und Co-Autoren die plausible Interpretation, dass der Rückstoß des Blutflusses in den Venen des Gehirns zu Eisenablagerungen und zur Entzündung der Blut-Hirn-Schranke (BHS) führt. Bemerkenswert ist, daß Eisenablagerungen in MS-Läsionen seit langem bekannt sind und ebenso ist gutbekannt, dass sich jede MS-Läsion symmetrisch um eine Vene ausformt. Diese Merkmale von MS-Läsionen wurden vor des Entdeckungen Zambonis niemals befriedigend erklärt.

In the MS literature, there are two opposing hypotheses for how MS autoimmunity begins. The most popular one is that myelinsensitive T cells are activated through molecular mimicry by a childhood virus such as the Epstein-BarrVirus. The myelinsensitive T cells then cross the blood brain barrier (BBB) and lead an autoimmune attack on myelin.

In der MS-Literatur gibt es zwei entgegengesetzte Hypothesen, wie die Autoimmunität bei MS entsteht. Die Populärste ist, dass Myelin-sensitive T-Zellen durch molekulare Mimikry aktiviert werden, welche durch einen Virus in der Kindheit erworben wird. Die Myelin-sensitiven T-Zellen überschreiten dann die BHS und attackieren dort das Myelin.

The other hypothesis is that the initial event in the MS disease process is a breech of the BBB and the consequent exposure of the central nervous system to the immune system. This uncovering of previously hidden antigens not seen before by the immune system leads to an autoimmune attack on myelin.

Die andere Hypothese ist, dass das initiale Ereignis im MS-Krankheitsprozess ein Bruch der BHS ist und als Konsequenz dessen das zentrale Nervensystem für das Immunsystem geöffnet wird. Die Entdeckung bisher versteckter Antigene, die vorher vom Immunsystem nicht gesehen wurden, führt zu einem Autoimmun-Angriff auf das Myelin.

With the work of Dr Zamboni, it now appears that the second hypothesis, the breech of the BBB due to impaired venous drainage, is the best explanation for the initiation of MS autoimmunity.

Mit der Arbeit von Dr. Zamboni erscheint nunmehr, dass die zweite Hypothese, der Bruch der BHS in Folge eines gestörten venösen Abflusses, die beste Erklärung für die Hervorrufung der MS-Autoimmunität liefert.

In support of this, the researchers found that, of the 109 persons with MS studied, every last one of them had impaired venous drainage. Furthermore, of the 177 control subjects, a group that included persons with other neurological diseases and healthy people of various ages, not a single one had impaired venous drainage from the brain. Such a 100% separation of persons with MS from controls on the basis of impaired venous drainage leaves little doubt that such a phenomenon is very important in the MS disease process.

Dies wird auch dadurch gestützt, dass die Wissenschaftler herausfanden, dass von 109 Personen mit MS bei jedem einzelnen der venöse Abfluss beeinträchtigt war. Darüberhinaus hatte von den 177 Kontrollpersonen, inklusive Personen mit anderen neurologischen Krankheiten und gesunde Kontrollpersonen verschiedenen Alters, nicht ein einziger einen gestörten venösen Abfluss aus dem Gehirn. Solch ein 100%iger Unterschied zwischen den Personen mit MS und der Kontrollgruppe auf der Grundlage des beeinträchtigten venösen Abflusses, lässt wenig Zweifel daran, dass dieses Phänomen eine sehr wichtig Rolle im Krankheitsprozeß der MS spielt.

Another important observation made by Zamboni’s team is that the pattern of reflux, that is, the specific pathway the blood uses to flow back to the brain, showed a strong correlation to the type of MS.

Eine weitere wichtige Beobachtung, die von Zambonis Team gemacht wurde, ist, dass das Muster des Rückflusses, sprich, der spezifischen Weg, welchen das Blut nimmt, um zurück in das Gehirn zu fließen, eine starke Korrelation zum Typ der MS zeigte.

Persons with primary progressive MS had a different reflux pattern than those with relapsingremitting MS and secondary progressive MS. Furthermore, the primary progressive MS reflux pattern provided a good explanation why this form of MS is more aggressive and problematic.

Personen mit PPMS hatten ein anderes Reflux-Muster, als solche mit RRMS und SPMS. Außerdem ergab das PPMS-Reflux-Muster eine gute Erklärung dafür, warum diese Form der MS aggressiver und problematischer ist.

The other convincing data that demonstrates that CCSVI is a key part of MS are the results from the use of a treatment which relieves the venous drainage problems. This treatment is called ‘the liberation procedure”.

Das andere überzeugende Argument dafür, dass CCSVI ein Schlüssel zur MS ist, sind die Ergebnisse einer Behandlung, die den venösen Abflußproblemen abhilft. Diese Behandlung wird "Befreungsbehandlung" genannt.

The problematic veins are first identified by venography. Then, balloon angioplasty is used to open up the problematic veins and, in some cases, stents are inserted in non-responding sections. The procedure is relatively non-invasive and is done in day hospital under local anesthesia.

Die problematischen Venen werden zunächst durch eine Phlebographie identifiziert. Danach wird eine Ballondilatation vorgenommen, um die betroffenen Venen zu öffnen und in einigen Fällen werden Stents an Abschnitten eingesetzt, welche für die Ballondilatation nicht geeignet sind. Der Eingriff ist relativ non-invasiv und wird an einem Tag, unter örtlicher Betäubung im Krankenhaus durchgeführt.

Access to the veins is through the left femoral vein in the thigh. Total time in the hospital is usually less than 6 hours and the subject has a compression dressing on for 24 hours.

Der Zugang zu den Venen findet durch die linke Vena femoralis am Oberschenkel statt. Die Gesamtaufenthaltszeit im Krankenhaus beträgt in der Regel weniger als sechs Stunden und die Person muß für 24 Stunden einen Druckverband tragen.

Effective Treatment For Attacks

Dr Zamboni has described the results of the use of the liberation procedure on 51 patients with relapsing-remitting MS. Eighteen of the subjects were treated in emergency with an acute attack and all of them had their symptoms completely resolved within a few hours to a few days.

Dr. Zamboni hat die Ergebnisse der Anwendung der „liberation procedure“ bei 51 Patienten mit schubförmig-remittierender MS beschrieben. Achtzehn der Probanden mit einem akuten Schub, erhielten eine Notfallbehandlung und bei allen bildeten sich deren Symptome vollständig innerhalb von wenigen Stunden bis zu ein paar Tagen zurück.

The other subjects had a greatly reduced yearly attack rate and, notably, the only ones experiencing an attack following the procedure were those who had a recurrence of the impaired venous drainage problems. The subjects also reported a dramatic improvement in chronic fatigue.

Die anderen Probanden hatten einen stark reduzierte jährliche Schubrate und vor allem, die Einzigen, welche einen neuen Schub nach dem Eingriff erfuhren, waren diejenigen, bei denen erneut venöse Abflussprobleme auftraten. Die Probanden berichteten auch von einer dramatische Verbesserung der chronischen Müdigkeit (Fatique).

In summary, it would appear that the relief of venous drainage problems results in major improvements of MS symptoms. This is further evidence of the major role that CCSVI plays in MS.

Zusammenfassend wird ersichtlich, dass die Beseitigung der venösen Abflussproblemen zu einer erheblichen Verbesserung der MS-Symptomatik führt. Dies ist ein weiterer Beweis für die wichtige Rolle, welche die CCSVI bei MS spielt.

Finally the researchers noted that there was no difference in the severity of venous drainage problems between those using an MS drug and those not on a drug.

Schließlich stellten die Forscher fest, dass es keinen Unterschied gab in der Schwere der Venenabflussprobleme zwischen den Anwendern von MS-Medikamenten und jenen ohne Medikamente.

Given that CCSVI explains why PPMS differs from RRMS, as well as the occurrence of previously inexplicable features of MS lesions (e.g. venocentricity, iron deposits), CCSVI becomes a very compelling explanation for the initiation of CNS autoimmunity which drives MS. Further research is needed to confirm this.

Angenommen CCSVI erklärt, warum sich PPMS von RRMS unterscheidet, und die ebenfalls bisher unerklärlichen Besonderheiten von MS-Läsionen (z. B. Venen-Zentrizität, Eisen-Ablagerungen), wird die CCSVI zu einer sehr überzeugenden Erklärung für den Auslöser von ZNS-Autoimmunität, welche die MS antreibt. Weitere Forschung ist nötig, um dies zu bestätigen.

Perhaps the most important question that remains is “what is the ultimate cause of the venous drainage problems?” Zamboni and colleagues do not offer any explanations/speculations on this. Hopefully, this question will be the subject of an intensive research effort.

Die vielleicht wichtigste Frage die übrigbleibt ist: "Was ist die letzte Ursache des venösen Abflussproblems?" Zamboni und Kollegen bieten keine Erklärung/Spekulation zu diesem Thema an. Hoffentlich wird diese Frage in intensiver Forschung geklärt.

It is worth noting that, giving adequate vitamin D in childhood prevents MS in most cases, vitamin D supply must have a substantial effect on the venous drainage system.

Es ist bemerkenswert, dass, wenn es in der Kindheit ausreichend Vitamin D gibt, dies in den meisten Fällen vor MS schützt; die Vitamin-D-Versorgung muss also eine spürbare Auswirkung auf das venöse Abflusssystem haben.

This new understanding of the MS disease process makes the use of the recommended nutritional strategies even more imperative. These strategies enhance blood flow, strengthen the BBB, counteract autoimmune reactions and quite possibly improve venous drainage from the brain. Overall, the Zamboni work provides further insight into why nutritional strategies work so well for many people.

Dieses neue Verständnis des Krankheitsprozeß bei MS macht den Einsatz der empfohlenen Ernährungsstrategien umso dringlicher. Diese Strategien fördern die Durchblutung, stärkuen die BHS, wirken Autoimmunreaktionen entgegen und verbessern möglicherweise den venösen Abfluss aus dem Gehirn. Insgesamt bietet die Arbeit Zambonis weitere Einsicht darüber, warum Ernährungsstrategien für viele Menschen so gut wirken.

I am convinced that CCSVI is a huge breakthrough for MS. Correction of this problem with a relatively simple procedure may well turn out to be a very effective, long lasting, drug-free treatment for MS at the time of diagnosis.

Ich bin überzeugt, dass CCSVI ein gewaltiger Durchbruch bei der MS ist. Eine Korrektur dieses Problems mit einem relativ einfachen Eingriff könnte sich durchaus als eine effektive, dauerhafte, nichtmedikamentöse Behandlung bei MS schon zum Zeitpunkt der Diagnose erweisen.

However, a great deal of research and clinical testing will have to happen before CCSVI is widely accepted as a key part of MS and the liberation procedure becomes standard procedure.

Jedoch muß ein hohes Maß an Forschung und klinische Tests erfolgen, bevor die CCSVI allgemein als ein wichtiger Teil der MS und die „liberation procedure“ als Standard-Verfahren akzeptiert wird.

In the past, non-drug treatments for MS have been marginalized, mainly for financial reasons. I predict it will be a long, hard fight to get the treatment of CCSVI from the laboratory to the clinic.

In der Vergangenheit wurden nicht-medikamentöse Therapien für die MS an den Rand gedrängt, vor allem aus finanziellen Gründen. Ich sage voraus, dass es ein langer, harter Kampf sein wird, um die Behandlung der CCSVI aus dem Labor in die Kliniken zu bekommen.
Meine Werkzeuge
Namensräume

Varianten
Aktionen
Navigation
Werkzeuge